Dépôt Institutionnel Numérique de la production Scientifique et Académique de l'Université d'Alger 2

علم النفس الشعبي واست ا رتيجيات ترجمة نصوصه من الانجليزية إلى العربية ‘‘Children Are From Heaven’’ كتاب وترجمته "الأطفال من الجنة" لمكتبة جرير أنموذجا ‘‘John Gray’’ ل د ا رسة تحليلية نقدية

Afficher la notice abrégée

dc.contributor.author Boukerma بوكرمة, سارة Sarra
dc.contributor.author بوشريف, نبيلة (Directrice de thése)
dc.date.accessioned 2024-12-01T13:12:21Z
dc.date.available 2024-12-01T13:12:21Z
dc.date.issued 2023
dc.identifier.uri http://ddeposit.univ-alger2.dz:8080/xmlui/handle/20.500.12387/7836
dc.description.abstract يعتبر مجال علم النفس الشعبي من المجالات المثيرة للجدل إذ يحمل مفاهيم يختلف الباحثون في مدى صحة مادتها وفعاليتها للجماهير والترجمة التي كانت دائما رائدة في نقل العلوم لا يقل دورها أهمية في استقطاب مؤلفات علم النفس الشعبي الناتج في بيئة حضارية مختلفة عن بيئتنا العربية. نسعى من خلال هذا البحث إلى معرفة الاستراتيجيات المناسبة لنقل نصوص علم النفس الشعبي من الإنجليزية إلى العربية بشقيها العلمي والاجتماعي ومعرفة التقنيات التي تتناسب معها وأثر ذلك على القارئ. قمنا بدراسة حدّدنا من خلالها مدى مصداقية تلك النصوص وعرضنا مختلف الاستراتيجيات والتقنيات وتطرّقنا إلى أثر الترجمة في ظل النظرية الغائية والتكافؤ. توصلنا إلى أنّ علم النفس الشعبي هو علم النفس في حلته المبسطة الموجهة للعوام يحمل مفاهيم علمية تنقل نقلا حرفيا أو بالاقتراض كما يحمل مفاهيم وخلفيات ثقافية تختلف ترجمتها باختلاف ثقافة المتلقي وعلى هذا المنوال يتم تحديد الأثر على قارئ الترجمة Popular psychology is one of the most controversial fields. It has concepts that researchers differ in their validity and effectiveness. Translation plays an important role in attracting publications produced in different cultural environments. We aimed to identify strategies for translating these texts from into Arabic, in terms of scientific and social aspects, to explore the techniques that align with them, and their impact. We conducted a study to assess the credibility and presented strategies and techniques, discussing the impact of translation within equivalence and Skopos theories. We concluded that popular psychology is a simplified psychology, contains scientific concepts that are translated literally or by borrowing, and cultural backgrounds that vary in translation. ar_AR
dc.language.iso Ar ar_AR
dc.publisher جامعة الجزائر2 أبو القاسم سعد الله Algiers2 University Abu El Kacem Saad Allah ar_AR
dc.subject علم النفس الشعبي-نصوص-ترجمة وتعريب ar_AR
dc.subject التغريب ar_AR
dc.subject التوطين ar_AR
dc.subject التكافؤ ar_AR
dc.subject النظريّة الغائية ar_AR
dc.subject نظريات الترجمة ar_AR
dc.title علم النفس الشعبي واست ا رتيجيات ترجمة نصوصه من الانجليزية إلى العربية ‘‘Children Are From Heaven’’ كتاب وترجمته "الأطفال من الجنة" لمكتبة جرير أنموذجا ‘‘John Gray’’ ل د ا رسة تحليلية نقدية ar_AR
dc.title.alternative Popular Psychology and Translation Strategies of its Texts from English to Arabic in the book "Children Are from Heaven" by John Gray and its Arabic translation "الأطفال من الجنة" by Jarir Bookstore as a case study Analytical - critical study ar_AR
dc.type Thesis ar_AR


Fichier(s) constituant ce document

Ce document figure dans la(les) collection(s) suivante(s)

Afficher la notice abrégée

Chercher dans le dépôt


Recherche avancée

Parcourir

Mon compte