الآن تُعرض المواد 1 -- 47 من 47
| الموضوع | 
|---|
| Ad discourse [1] | 
| astronomy [1] | 
| discourse Translation; [1] | 
| Economic Market. [1] | 
| faithfulness [1] | 
| Image Ad. [1] | 
| meanings [1] | 
| Quran [1] | 
| religious texts [1] | 
| religious translation [1] | 
| semantic differences. [1] | 
| similarities [1] | 
| synonymy [1] | 
| terms [1] | 
| the Noble Qur’an [1] | 
| translation [2] | 
| translation methods. [1] | 
| translation quality. [1] | 
| translator training [1] | 
| الاختصارات [1] | 
| الألفاظ المترادفة [1] | 
| الأمانة [1] | 
| الإعلان الصوري [1] | 
| الترجمة [2] | 
| الترجمة الإعلامية [1] | 
| الترجمة الدينية. [1] | 
| التسويق الإلكتروني، [1] | 
| التعابير الاصطلاحية [1] | 
| التعليم الافتراضي [1] | 
| الجائحة [1] | 
| السوق الاقتصادية [1] | 
| العناصرالثقافية [1] | 
| العناوين الصحفية [1] | 
| الفروق الدلالية [1] | 
| الفلك [1] | 
| القرآن الكريم [1] | 
| المصطلحات [1] | 
| النص القرآني [1] | 
| النصوص الدينية [1] | 
| أساليب ترجمية [1] | 
| ألفاظ [1] | 
| ترجمة الخطاب الإعلاني [1] | 
| تعليمية الترجمة [1] | 
| تكوين المترجم،. [1] | 
| جودة الترجمة [1] | 
| ظاهرة الترادف [1] | 
| عن بعد [1] | 
الآن تُعرض المواد 1 -- 47 من 47