الآن تُعرض المواد 1 -- 47 من 47
| الموضوع |
|---|
| Ad discourse [1] |
| astronomy [1] |
| discourse Translation; [1] |
| Economic Market. [1] |
| faithfulness [1] |
| Image Ad. [1] |
| meanings [1] |
| Quran [1] |
| religious texts [1] |
| religious translation [1] |
| semantic differences. [1] |
| similarities [1] |
| synonymy [1] |
| terms [1] |
| the Noble Qur’an [1] |
| translation [2] |
| translation methods. [1] |
| translation quality. [1] |
| translator training [1] |
| الاختصارات [1] |
| الألفاظ المترادفة [1] |
| الأمانة [1] |
| الإعلان الصوري [1] |
| الترجمة [2] |
| الترجمة الإعلامية [1] |
| الترجمة الدينية. [1] |
| التسويق الإلكتروني، [1] |
| التعابير الاصطلاحية [1] |
| التعليم الافتراضي [1] |
| الجائحة [1] |
| السوق الاقتصادية [1] |
| العناصرالثقافية [1] |
| العناوين الصحفية [1] |
| الفروق الدلالية [1] |
| الفلك [1] |
| القرآن الكريم [1] |
| المصطلحات [1] |
| النص القرآني [1] |
| النصوص الدينية [1] |
| أساليب ترجمية [1] |
| ألفاظ [1] |
| ترجمة الخطاب الإعلاني [1] |
| تعليمية الترجمة [1] |
| تكوين المترجم،. [1] |
| جودة الترجمة [1] |
| ظاهرة الترادف [1] |
| عن بعد [1] |
الآن تُعرض المواد 1 -- 47 من 47